sexta-feira, 1 de outubro de 2010

Piada em francês (ainda) não funciona

Essa semana tive a seguinte constatação: sou bem mais engraçada em português!!!
É que eu tenho um jeito de falar que é impossível traduzir. Por exemplo: se eu disser: "quem é esse caboclo" em português, a frase tem um efeito. Agora se eu disser: "quem é esse homem" em francês, a frase perde o sentido. Isso porque eu ainda não tenho vocabulário suficiente pra fazer piada por aqui.
Ai que difícil! Pior ainda é ter que explicar a piada......quarta-feira saíamos da aula e fomos pra casa de um amigo comemorar seu aniversário. No meio do caminho achei um telefone velho, quebrado, jogado no meio da rua. Não tive dúvidas: peguei o telefone e falei: genteeee, vamos levar de presente pro Klaca!?! Silêncio.....ninguém se manifestou......em seguida uma amiga do Marrocos falou: "vc vai ter coragem de dar pra ele um telefone velho e quebrado?" genteee, é uma piada!! Ah tá....a ficha caiu. Até um outro amigo pegou um papel de supermercado pra "embrulhar" o presente! Mas é foda ter que explicar a piada, né?!

Nenhum comentário:

Postar um comentário