domingo, 17 de outubro de 2010

Trocando as bolas

Estava conversando com o João sobre minha avaliação pra turma de francês escrito, quando de repente saiu a pérola: "O meu evaluateur me disse...."...pai amado, falei "evaluateur" ao invés de avaliador! Ele me corrigiu e eu falei: "isso, meu evaluador". Não Joana, é avaliador, com "a" e depois com "i", não com "e" e "u". Socorro!!!
Pior que isso foi o dia que estava conversando com uma colega de classe brasileira e disse: "no meu último traValho.....". E continuei a frase....ela disse: Joana, trabalho é com "b". Ah é! Quem manda ser tão parecido: travail, trabalho...a gente se confunde, poxa!

4 comentários:

  1. nossa jô isso só piora!!! vc vai ver só!!

    ResponderExcluir
  2. Jura que piora? oh não? sempre achei brega quem fala português e usa palavras de outros idiomas....vixi, vou pagar a minha língua!

    ResponderExcluir
  3. Joooo... sempre leio o seu blog... mas acho que nunca comentei (logo eu que insisti tanto pra você fazer um...) Quem diria você saindo pra andar de bicicleta e 2 graus do lado de fora! hehehehe

    Beeeeeeijo!
    Saudade!!
    Rafa Chaché

    ResponderExcluir
  4. rafaaaaa, que saudade! Quem diria que eu andaria de bicicleta a 2º, que eu poderia cozinha deliciosamente, que eu teria o maior prazer do mundo ao colocar a roupa pra lavar e sacar!!! e quem diria que eu iria desistir tão rápido ser CEO de Multinacional pra continuar a ter a vida simples q tenho aqui....bjs e deixe coments mais vezes...

    ResponderExcluir